Palabras del Consejero de la Judicatura de Yucatán Mtro. Luis Alfredo Solís Montero en la Ceremonia Cívica del CXVIII Aniversario del Natalicio del Ilustre yucateco "Don Alfredo Barrera Vásquez"
Lunes, 26 de noviembre de 2018
Señoras y Señores muy buenos días:
Cada lengua representa una visión diferente del mundo sin importar la lengua que sea. En el caso de la maya es el reflejo de nuestras costumbres y cultura, si permitimos su extinción perdemos nuestra riqueza como nación.
El día de hoy nos reunimos para recordar a un ilustre protector e impulsor de la lengua maya, nuestra cultura y tradiciones.
El Maestro Alfredo Barrera Vásquez, nació en Maxcanú, Yucatán un 26 de noviembre de 1900, convirtiéndose en uno de los mayistas más destacados del siglo XX. Bilingüe desde su infancia por español y maya, viajo a temprana edad a Europa donde realizó sus estudios escolares hasta el bachillerato.
De regreso a la ciudad de Mérida se formó en la Escuela de Bellas Artes, incorporándose posteriormente a la Escuela Nacional Normal de maestros en la ciudad de México.
Del año 1937 a 1940 fue director del Museo Arqueológico e Histórico de Yucatán, fundó la Academia de la Lengua Maya, la biblioteca Crescencio Carrillo y Ancona, y el Instituto de Etnografía, Historia y Bibliografía de Yucatán.
Años más tarde dirigió el Instituto de alfabetización para indígenas monolingües en México, el profesorado de lingüística y sociología de los países latinoamericanos en la Universidad de Tulane y en 1950 la Unesco lo designó jefe de programas para el estudio de lenguas vernáculas en la educación.
En el año 1959 cristalizó su idea del Instituto Yucateco de Antropología e Historia y fundó el Centro de Estudios Mayas. Posteriormente en 1965, fundó el Centro de Estudios Antropológicos, que habría de transformarse en la hoy Facultad de Ciencias Antropológicas de la Universidad Autónoma de Yucatán.
Entre sus obras principales se encuentran la traducción del “Códice de Calkiní” del maya al español, integrado por una serie de manuscritos que narran cómo los mayas del linaje Ah Canul poblaron la región noroeste de la Península de Yucatán; el “Diccionario Maya Cordemex”, que incluye la traducción del listado más amplio y completo de palabras mayas al español; "The Mayan Chronicles" publicado por el Instituto Carnegie con sede en Washington D.C. en Estados Unidos; los libros del Chilam Balam de Chumayel" en colaboración con Silvia Rendón; y "La lengua maya de Yucatán, Enciclopedia Yucatanense".
No es suficiente esta breve intervención, para describir la trascendental labor y el legado del Maestro Barrera Vásquez.
La lengua maya; nuestra lengua, es claro reflejo de conocimientos ancestrales, apreciaciones y creencias religiosas, que dieron origen a una identidad característica en la que se vertebran atavismos, costumbres y formas muy especiales de ser y actuar.
Es por esto, que como autoridades en el ámbito de nuestras atribuciones debemos generar programas de difusión, capacitación, y promoción de la lengua maya para contribuir a garantizar su preservación, así como el efectivo ejercicio de los derechos de la comunidad maya en Yucatán.
El Poder Judicial del Estado, en coordinación con el Ejecutivo, a través Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado, ha establecido las bases de colaboración para llevar a cabo acciones de fortalecimiento y promoción de los derechos que le asisten al Pueblo Maya del Estado de Yucatán; el cual contempla entre las principales obligaciones la certificación de intérpretes-traductores en lengua maya.
No basta con recordarlo una vez al año en la conmemoración de su natalicio, que sea un ejemplo permanente para las autoridades y nuevas generaciones, que impulse a seguir valorando y protegiendo nuestra cultura, tradiciones y costumbre , es decir el valioso legado del pueblo maya.